Questions pour Toni Martínez. SER Barcelone. 7-XII-17.
(Musique: Johnny Hallyday, "Vivre pour le meilleur". In memoriam.
En espagnol: Eva Bernal, IES "Ribera de Castilla")
En espagnol: Eva Bernal, IES "Ribera de Castilla")
. Bonjour, c'est Baldo pour ((Arca Real Radio-école)).
-- Hola, soy Baldo para ((Arca Real Radio-école)).
. Aujourd'hui, lors de ma visite à Barcelone, j'ai été
invitée par Toni Martinez aux studios de la SER.
-- Hoy, en mi visita a Barcelona, he sido invitada por Toni
Martínez a los estudios de la SER.
. Bonjour, Monsieur Martínez.
-- Hola, señor Martínez.
*
. Vous voudriez répondre aux questions que mes élèves de la
Terminale du lycée "Arca Real" de Valladolid ont préparées pour vous
?
-- ¿Querría responder a las preguntas que mis alumnos de 2º
de BAC del instituto "Arca Real" de Valladolid han preparado para
usted?
*
. De nos jours, vous osez encore faire de l'humour pour
raconter l'actualité, où trouvez-vous la force ?
-- Actualmente, usted
se atreve a hacer humor para narrar la actualidad, ¿dónde encuentra la fuerza?
*
. Et qu'est-ce que vous pensez du fait que ce professeur qui
vous parle n'ose pas travailler en cours les images du M. Puigdemon en parlant
un parfait français ?
-- ¿Y qué piensa usted de que esta profesora que le habla no
se atreva a trabajar en clase las imágenes del Señor Puigdemon hablando un
perfecto francés?
*
. D'après vous, qu'est-ce qui a une meilleure reconnaissance
: un contenu frappant peu constaté ou un contenu plus vérifié mais moins
éclatant?
-- En su opinión, ¿qué tiene mejor reconocimiento: un
contenido llamativo poco contrastado o un contenido más verificado pero menos
vistoso?
*
. Merci beaucoup. Nous vous encourageons à continuer à être
tel que vous êtes. ((ZRaDiO)) vous attend toujours à Valladolid. Au revoir.
-- Muchas gracias. Le animamos a que siga siendo tal y como
es. ((ZRaDiO)) le espera siempre en Valladolid. Adiós.
*
. Voilà, chers élèves, maintenant c'est votre tour: il
faudrait traduire les paroles de M. Martínez. Du courage!!